Consulta de Guías Docentes



Academic Year/course: 2023/24

17566 - SPANISH FOR SPECIFIC PURPOSES

This is a non-sworn translation intended to provide students with information about the course


Information of the subject

Code - Course title:
17566 - SPANISH FOR SPECIFIC PURPOSES
Degree:
457 - Graduado/a en Estudios Hispánicos: lengua española y sus literaturas
798 - Microtítulo en Especialización en Lengua Española: Teoría y Práctica
Faculty:
101 - Facultad de Filosofía y Letras
Academic year:
2023/24

1. Course details

1.1. Content area

-

1.2. Course nature

457 - Optional
798 - Compulsory

1.3. Course level

457 - Grado (EQF/MECU 6)
798 - Estudios Propios (EQF/MECU 6)

1.4. Year of study

798 - Microtítulo en Especialización en Lengua Española: Teoría y Práctica: 1
457 - Graduado/a en Estudios Hispánicos: lengua española y sus literaturas: 4

1.5. Semester

Second semester

1.6. ECTS Credit allotment

6.0

1.7. Language of instruction

THEORY: Group 810: Spanish
PRACTICAL CLASSES IN THE CLASSROOM: Group 8101: Spanish
EVALUATION ACTIVITIES: Group 8100: Spanish

1.8. Prerequisites

-

1.9. Recommendations

-

1.10. Minimum attendance requirement

-

1.11. Subject coordinator

Beatriz Mendez Guerrero

1.12. Competences and learning outcomes

1.12.1. Competences

-

1.12.2. Learning outcomes

-

1.12.3. Course objectives

-

1.13. Course contents

-

1.14. Course bibliography

-

2. Teaching-and-learning methodologies and student workload

2.1. Contact hours

 

#horas

Contact hours (minimum 33%)

 

Independent study time

 

2.2. List of training activities

Activity

# hours

Lectures

 

Seminars

 

Practical sessions

 

Clinical sessions

 

Computer lab

 

 

 

Laboratory

 

Work placement

 

Supervised study

 

Tutorials

 

Assessment activities

 

Other

 

3. Evaluation procedures and weight of components in the final grade

3.1. Regular assessment

-

3.1.1. List of evaluation activities

Evaluatory activity

%

Final exam

 

Continuous assessment

 

3.2. Resit

-

3.2.1. List of evaluation activities

Evaluatory activity

%

Final exam

 

Continuous assessment

 

4. Proposed workplan

-


Curso Académico: 2023/24

17566 - ESPAÑOL CON FINES ESPECÍFICOS


Información de la asignatura

Código - Nombre:
17566 - ESPAÑOL CON FINES ESPECÍFICOS
Titulación:
457 - Graduado/a en Estudios Hispánicos: lengua española y sus literaturas
798 - Microtítulo en Especialización en Lengua Española: Teoría y Práctica
Centro:
101 - Facultad de Filosofía y Letras
Curso Académico:
2023/24

1. Detalles de la asignatura

1.1. Materia

-

1.2. Carácter

457 - Optativa
798 - Obligatoria

1.3. Nivel

457 - Grado (MECES 2)
798 - Estudios Propios (MECES 2)

1.4. Curso

798 - Microtítulo en Especialización en Lengua Española: Teoría y Práctica: 1
457 - Graduado/a en Estudios Hispánicos: lengua española y sus literaturas: 4

1.5. Semestre

Segundo semestre

1.6. Número de créditos ECTS

6.0

1.7. Idioma

Español

1.8. Requisitos previos

-

1.9. Recomendaciones

-

1.10. Requisitos mínimos de asistencia

La asistencia es muy recomendable

La asignatura se imparte en español

1.11. Coordinador/a de la asignatura

Beatriz Mendez Guerrero

1.12. Competencias y resultados del aprendizaje

1.12.1. Competencias

-

1.12.2. Resultados de aprendizaje

-

1.12.3. Objetivos de la asignatura

Presentar una visión general o introductoria sobre la enseñanza de las lenguas de especialidad en el marco de ELE. Se abordarán las características generales de las lenguas de especialidad, se tratarán las principales cuestiones metodológicas (programación de cursos de español con fines específicos, recursos didácticos, tipos de actividades, etc.) relativas a su enseñanza a extranjeros y se mostrarán algunos de los ámbitos profesionales más demandados: el español de los negocios, el español para la salud, el español jurídico y el español del turismo.

1.13. Contenidos del programa

  1. Las lenguas de especialidad: delimitación y características
  2. Didáctica de las lenguas con fines específicos: enfoques metodológicos, recursos didácticos y programación de cursos
  3. Algunos ámbitos de especialidad: el español de los negocios, el español para la salud, el español jurídico y el español del turismo
  4. Perfiles específicos de aprendientes: el español para inmigrantes y refugiados, el español para niños y adolescentes y el español para hablantes de herencia.

1.14. Referencias de consulta

- AGUIRRE BELTRÁN, Blanca (1990). "Consideraciones previas al diseño de un curso de español con fines profesionales", Cable, 6, 24-26.

- AGUIRRE BELTRÁN, Blanca (2004). La enseñanza del español con fines profesionales. En J. y. Sánchez Lobato, Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extrajera (LE). Madrid: SGEL

- AGUIRRE BELTRÁN, Blanca (2011). Introducción al español de los negocios. Madrid.

- AGUIRRE BELTRÁN, Blanca (2012). Aprendizaje y enseñanza de español con fines específicos. Comunicación en ámbitos académicos y profesionales. Madrid: SGEL.

- BASTURKMEN, H. (2014). Ideas and options in English for specific purposes. Boston: Routledge. https://books.google.it/books?hl=es&lr=&id=bzuRAgAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=special+purposes+teaching&ots=XsrV3qE0FW&sig=t_92gyUD4_w-Rr1AhiDQX0dQoAQ#v=onepage&q=special%20purposes%20teaching&f=false.

- BATTANER, Mª P. Y SANAHUJA, E. (coords.) (1992). Saber de letra I: El texto escrito con finalidades académicas y comerciales. Barcelona: PPU.

- BARGALLÓ, M. et alii (eds.) (2001). Las lenguas de especialidad y su didáctica. Actas del simposio Hispano-Austriaco de Lenguas de Especialidad y su Didáctica. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.

- BRACAJ, Morena (2014). Teaching English for specific purposes and teacher training. European Scientific Journal, ESJ, 10, no 2.

- BYRAM, M. Y ZARATE, G. (1997). “Définitions, objectifs et évaluation de la compétence socioculturelle”. En M. BYRAM, G. ZARATE y G. NEUNER: La compétence socioculturelle dans l’apprentissage et l’enseignement des langues. Strasbourg. Conseil de l’Europe, pp. 7-36.

- BUENO LAJUSTICIA, M. (2003). Lenguas para fines específicos en España a través de sus publicaciones (1985-2002). Madrid: Proyecto Córydon.

- CABRÉ, Mª T. (2004a): “Recursos lingüísticos en la enseñanza de lenguas de especialidad” en Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado. Homenaje a Amelia de Irazazábal. V Jornada-Coloquio de la Asociación Española de Terminología (AETER). Centro Virtual Cervantes. Disponible en línea en:

http://cvc.cervantes.es/lengua/aeter/conferencias/cabre.htm

- CABRÉ, Mª T. (2004b). ¿Lenguajes especializados o lenguajes para propósitos específicos? Foro Hispánico, 26, 19-34.

- CABRÉ, Mª T. y GÓMEZ DE ENTERRRÍA, J. (2006). La enseñanza de los lenguajes de especialidad. La simulación global. Madrid: Gredos.

- CALVI, M.ª V. (2000). Il linguaggio spagnolo del turismo. Viareggio-Lucca: Mauro Baroni.

- CALVI, M.ª V. (2001). “El Español del turismo: problemas didácticos” en: F. Luttikhuizen (ed.), IV Congrés Internacional sobre llengües per a finalitats especifiques. Universitat de Barcelona, pp. 299-304.

- CALVI, Mª V. (2004). “El léxico de la enseñanza de ELE confines específicos” en Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado. Homenaje a Amelia de Irazazábal. V Jornada-Coloquio de la Asociación Española de Terminología (AETER). Centro Virtual Cervantes. Disponible en línea en: http://cvc.cervantes.es/lengua/aeter/conferencias/calvi.htm

- CALVI, Mª V. (2006). Lenguas y comunicación en el español del turismo. Madrid: Arco/Libros.

- CALVI, Mª V. (2011). La lengua del turismo: géneros discursivos y terminología. Berna: PeterLang.

- CASTELLANOS VEGA, I. (2010): “Análisis de necesidades y establecimiento de objetivos”, Monográficos Marco ELE, 10, 23-35. Disponible en línea en: https://www.marcoele.com/descargas/expolingua_2002.castellanos.pdf

- CENTELLAS, A. (1996). "Organizar la clase de español comercial". Frecuencia L, 2, 37-41.

- DELISAU, S. (1986). Las comunicaciones escritas en la empresa. Barcelona: De Vecchi.

- FAJARDO, M. (2000) “¡Dios mío! ¿Yo español de los negocios? ¡Pero si soy de letras!” en Actas del I Congreso Internacional de Español para Fines Específicos, CVC. Disponible en línea en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/indice1.htm  

- FERNÁNDEZ, M. (2005). La enseñanza de la cultura en la clase de español de los negocios. Madrid: Arco/libros.

- FELICES LAGO, Á. M. (2003) (dir.). Cultura y negocios. El español de la economía española y latinoamericana. Madrid: Edinumen.

- FELICES LAGO, Á. M. (2005). “La teoría y la práctica en el desarrollo de la lengua para fines específicos en E/LE: revisión crítica de los logros de la última década”. Quaderns deFilologia. Estudis Lingüístics, X, pp. 81-99.

- GARCÍA-ROMEU, J. (2006). Análisis de necesidades para la programación de cursos de fines específicos. (M. d. España, Ed.) Actas del III Congreso Internacional de Español para Fines Específicos, pp. 145-162.

- GÓMEZ DE ENTERRÍA SÁNCHEZ, J. (2001a). “La enseñanza-aprendizaje del español con fines específicos. Las lenguas de especialidad. Su aplicación a la enseñanza del Español como Lengua Extranjera” en J. Gómez de Enterría (coord.), pp. 7-18.

- GÓMEZ DE ENTERRÍA, Josefa (2001b). La enseñanza, aprendizaje del español con fines específicos. Madrid: Editorial Edinumen.

- GÓMEZ DE ENTERRÍA SÁNCHEZ, J. (2006). “Últimos enfoques en la enseñanza-aprendizaje del español con fines profesionales” en A. Mª Cestero Mancera (ed.), Lingüística aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera: desarrollos recientes. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, 47-60.

- GÓMEZ DE ENTERRÍA SÁNCHEZ, J. (2007). “La enseñanza del Español con Fines Específicos” en M. Lacorte (coord.), Lingüística aplicada del español. Madrid: Arco Libros, pp. 149-181.

- GÓMEZ DE ENTERRÍA, Josefa (2009). El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid Arco/Libros.

- GUTIÉRREZ RODILLA, B. (2001). Recursos internéticos relacionados con el lenguaje médico español. Panace@, II(6), pp. 73-78.

- HERNÁNDEZ, Esther y Lina SIERRA (eds.) (2002). Lenguas para fines específicos: investigación y enseñanza, Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

- HOOFT, A. Van (dir.) (2004). Textos y discursos de especialidad: El español de los negocios. Amsterdam/New Cork: Rodopi.

- HUTCHINSON, T. y A. Waters (1987). English for Specific Purposes: A Learning-centred Approach. Cambridge, Cambridge University Press.

- JUAN LÁZARO, O. (2003). El enfoque por tareas y el español de los negocios: integración de destrezas, en II Congreso Internacional de Español para Fines Específicos, CVC, pp. 207-219. Disponible en línea en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/pdf/02/cvc_ciefe_02_0019.pdf  

- LERAT, P. (1997). Las lenguas de especialidad. Barcelona:Ariel.

- MARTÍN DE NICOLÁS, Mª M. (2017). "La enseñanza del español como lengua de specialidad", En CESTERO MANCERA, A. Mª; PENADÉS MARTÍNEZ, I. (eds.). Manual del profesor de ELE. pp. 407-456. Alcalá de Henares: Servicio de publicaciones de la Universidad de Alcalá.

- MARTÍN MARTÍN, J. (1991). Normas de uso del lenguaje jurídico. Granada: Comares.

- MARTÍN MARTÍN, J. et alii (1996). Los lenguajes especiales. Granada: Comares.

- MARTÍN PERIS, E. y M. L. Sabater (2011). Plan Curricular de Español de los Negocios de la Fundación Comillas, Fundación Comillas.

- MARTIN, A. y ADRADA-RAFAEL, S. (2017). Business Spanish in the real world: a task-based Needs analysis. L2 Journal, 9(1), pp. 39-61. Disponible en línea en: https://escholarship.org/uc/item/6kt9r7pd

- MARTÍN ZORRAQUINO, Mª A. (1997). “Formación de palabras y lenguaje técnico”. Revista Española de Lingüística, 27: 2, 317-339.

- MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2006). “El español escrito de los negocios: rasgos morfosintácticos”, Frecuencia L, 32, 48-50.

- MORENO, C. y TUS, M. (2004). “La enseñanza del español del turismo” en J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (Dir.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar españolcomo segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE). Madrid: SGEL, 1185-1204.

- NATALE, Lucía; STAGNARO, Daniela (2015). Alfabetización profesional durante la carrera universitaria: entre la universidad y la empresa. Itinerarios Educativos, 7, p. 11-28. https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/ojs/index.php/Itinerarios/article/download/4945/7519.

- NEILA, G. (2010), “Aplicación del método de los casos en la enseñanza de EFE: el caso del español de los negocios”, en MARCOELE núm. 11. Disponible en línea en: http://marcoele.com/suplementos/metodo-de-los-casos-en-efe/  

- PALTRIDGE, Brian; STARFIELD, Sue (2017). English for specific purposes. Handbook of research in second language teaching and learning, 3, p. 56-67.

- PASTOR CESTEROS, S. (2010). “Enseñanza de español con fines profesionales y académicos y aprendizaje por contenidos en contexto universitario”, En Testi e linguaggi, 4, pp. 71-88. Disponible en línea en: https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/48800/1/2013_Pastor_Studia-linguistica.pdf  

- POSTEGUILLO, S. et alii (eds.) (2001). Methodology and new Technologies in Languages for Specific Purposes. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I.

- ROBLES ÁVILA, Sara; SÁNCHEZ LOBATO, Jesús. (2012). Teoría y práctica de la enseñanza-aprendizaje del español para fines específicos. Málaga: Universidad de Málaga.

- RODRÍGUEZ PIÑERO, A. y GARCÍA ANTUÑA, M. (2009). “Lenguas de especialidad y lenguas para fines específicos: precisiones terminológicas y conceptuales e implicaciones didácticas” en A. Vera Luján e I. Martínez Martínez (eds.), 907-932. Disponible en línea en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_xx.htm

- SCHIFKO, P. (2001). “¿Existen las lenguas de especialidad?” en M. Bargalló et alii (eds.), 21-27.

- SABATER, M. L. (2000). “Aspectos de la formación del profesorado español para fines específicos” en Actas del I Congreso Internacional de Español para Fines Específicos, CVC. Disponible en línea en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/indice1.htm

- SÁNCHEZ-LÓPEZ, L. (2010). El español para fines específicos. La proliferación de programas creados para satisfacer las necesidades del siglo XXI. Hispania, I (93), 85- 89.

- SANTANA, L. (ed.) (2022). La enseñanza de Español para Fines Específicos. Madrid: UDIMA.

- VALERO, P. (ed.) (2022). Guía para la clase de español con fines específicos. Cuatro volúmenes. Jaén: Eris Ediciones.

- VANDE CASTEELE, A. (2005). “Enseñar la competencia intercultural en clases de español comercial”, en Actas XVI de ASELE. Disponible en línea en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0648.pdf  - VALERO GISBERT, M. (2002). “La enseñanza del español con fines específicos. El español de la administración pública”. Atti del XX Convegno [Associazione Ispanisti Italiani], Vol. 2, 269-280. Disponible en líneas en: http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/testi.htm

- VANGEHUCHTEN, L. (2005). El léxico del discurso económico empresarial: identificación, selección y enseñanza en Español como Lengua Extranjera con fines específicos. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.

- VV. AA. (2001). La enseñanza, aprendizaje del español con fines específicos, Madrid: Edinumen.

- VELÁZQUEZ-BELLOT, A. (2004). “Metodología teórica del proceso de elaboración de un Diseño Curricular para la enseñanza de las lenguas con fines específicos”, Red ELE. Revista electrónica de didáctica/español lengua extranjera, 2. Disponible en línea en: http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2004_02/2004_redELE_2_16Velazquez.pdf?documentId=0901e72b80e06a67

 

MANUALES:

 

ED. DIFUSIÓN

González, M. et alii: Socios 1. Curso de español orientado al mundo del trabajo (A1-A2)

González, M. et alii: Socios 2. Curso de español orientado al mundo del trabajo (B1)

Tano, M.: Expertos. Curso avanzado de español orientado al mundo del trabajo (B2)

 

ED. EDELSA

De Prada, M. y Marcé, P.: Entorno Laboral (A1/B1).

De Prada, M. y Marcé, P.: Fuera del entorno Laboral (A1/A2)

De Prada, Bovet, M. y Marcé, P.: Entorno empresarial (B2)

Palomino, Mª Á.: Comunicación eficaz para los negocios (B1/B2)

Palomino, Mª Á.: Correo comercial. Técnicas y usos (B1/B2)

González, G. y Marcos de la Losa, M. C.: Técnicas de conversación telefónica

De Prada, Marcé, P. y Bovet, M.: Entorno turístico (B1/B2)

 

ED. EDINUMEN

VV.AA. En equipo.es 1 (A1/A2), 2 (B1), 3 (B2) (Curso de español de los negocios)

VV.AA. Colección Temas de…:

  • Temas de Empresa (Manual de preparación para el examen del Certificado Superior de Español de los Negocios de la Cámara de Comercio e Industria de Madrid)
  • Temas de Turismo (Manual de preparación para el examen del Certificado Superior de Español del Turismo de la Cámara de Comercio e Industria de Madrid)
  • Temas de Salud (Manual de preparación del Certificado Superior de Español de las Ciencias de la Salud de la Cámara de Comercio de Madrid)
  • Temas de Derecho

VV.AA. El español en entornos profesionales (B1-C2)

VV.AA. Cultura y negocios (B2/C1)

VV.AA. Español para el comercio mundial del siglo XXI (B2/C1)

VV.AA. Negocio a la vista (A2-C1)

Schmidt, C.: Asuntos de negocios (B1-C1)

 

ED. EN CLAVE ELE

VV.AA. Bienvenidos (A1/A2; B1; B2/C1)

VV.AA. Profesionales (A1/A2; B1)

VV.AA. Cuadernos Profesionales:

  • Cuaderno de léxico de banca y economía
  • Cuaderno de léxico jurídico

 

ED. SGEL

Prost, G. y Noriega, A.: Al día. Curso de español de los negocios (A2; B1/B2; B2/C1)

Carbó Marro, C. y Mora Sánchez, M. Á.: De ley. Manual de español jurídico (B2).

Aguirre, B. y Hernando de Larramendi, M.: El español por profesiones: Lenguaje jurídico.

Moreno, C. y Tuts, M.: Cinco estrellas. Español para el turismo (B1/B2).

Moreno, C. y Tuts, M.: Hotel.es. Español en el hotel.

 

 

 

2. Metodologías docentes y tiempo de trabajo del estudiante

2.1. Presencialidad

 

— Clases teóricas: exposición oral por parte del profesor de los contenidos teóricos fundamentales de cada tema.

 

— Clases prácticas: resolución por parte de los alumnos de ejercicios propuestos por el profesor.

— Lecturas guiadas de textos básicos de la materia.

 

— Tutorías programadas: sesiones en grupos pequeños para resolución de dudas sobre el contenido de la materia.

 

— Seminario.

— Asistencia a charlas, conferencias y visitas relacionadas con la materia.

— Estudio personal.

2.2. Relación de actividades formativas

 

 

 

Nº de

Porcentaje

 

 

 

horas

 

 

 

 

 

 

Clases teóricas

42

 

 

 

Clases prácticas

33% = 50

 

 

 

 

Presencial

Tutorías programadas a lo largo del semestre

3

 

horas

 

 

Seminarios

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Realización del examen final

2

 

 

 

 

 

 

 

No

 

 

67% = 100

 

Presencial: Trabajo autónomo del estudiante

100

 

horas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carga total de horas de trabajo: 25 horas x 6 ECTS

150 h

 

 

 

 

 

 

 

3. Sistemas de evaluación y porcentaje en la calificación final

3.1. Convocatoria ordinaria

-

3.1.1. Relación actividades de evaluación

  1. Evaluación continua: 50 %
  2. Trabajo final: 50%

 

Las calificaciones de estos apartados promediarán para la calificación, por lo que se podrá aprobar la asignatura aunque no se haya superado alguno de los apartados.

3.2. Convocatoria extraordinaria

-

3.2.1. Relación actividades de evaluación

  1. Ejercicios y control de lecturas: 50%
  2. Trabajo: 50%

 

         En el caso de que el estudiante haya superado en la convocatoria ordinaria cualquiera de los dos apartados en los que esta se divide, se le conservará la nota para la convocatoria extraordinaria y solo tendrá que aprobar aquel apartado que no haya logrado superar en dicha convocatoria ordinaria. Las calificaciones de los apartados de esta convocatoria extraordinaria promediarán para la calificación, por lo que se podrá aprobar la asignatura aunque se haya suspendido alguno de los apartados.

 

4. Cronograma orientativo

 

 

Semana

 

 

Contenido

 

Horas presenciales

 

Horas no

 

 

 

 

Contact hours

 

presenciales

 

Week

 

 

Contents

 

 

 

 

 

 

 

 

Independent study

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

time

1

 

 

Tema 1

3

6

 

 

 

 

 

 

2

 

 

Tema 1

3

6

 

 

 

 

 

 

3

 

 

Tema 1

3

6

 

 

 

 

 

 

4

 

 

Tema 2

3

6

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Tema 2

3

6

 

 

 

 

 

 

6

 

 

Tema 2

3

6

 

 

 

 

 

 

7

 

 

Tema 3

3

6

 

 

 

 

 

 

8

 

 

Tema 3

3

6

 

 

 

 

 

 

9

 

 

Tema 3

3

6

 

 

 

 

 

 

10

 

 

Tema 3

3

6

 

 

 

 

 

 

11

 

 

Tema 4

3

6

 

 

 

 

 

 

12

 

 

Tema 4

3

6

 

 

 

 

 

 

13

 

 

Tema 4

3

8

 

 

 

 

 

 

14

 

 

Tema 4

3

8

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Examen

 

 

8

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Examen

2

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Se especificará en su momento cuándo se realizarán las actividades (3 horas).

 

CLÁUSULA

 

Cualquier trabajo de curso que incluya plagio será inmediatamente desestimado por colisionar con el código de buenas prácticas de la UAM.

Se ruega no usar en clase móviles, ni –por supuesto– alimentos, suponen ruidos innecesarios en la comunicación en el aula. Además, no está autorizado grabar las clases.